N-GSM kai CONJ oJ T-NSM dravkwn N-NSM ejpolevmhsen V-AAI-3S kai CONJ oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM aujtou', P-GSM 8 And prevailed not neither was their place found any more in heaven. kai CONJ hJ T-NSF gunh N-NSF e~fugen V-2AAI-3S eij? PREP th n T-ASF e~rhmon, A-ASF o&pou ADV e~cei V-PAI-3S ejkei' ADV tovpon N-ASM hJtoimasmevnon V-RPP-ASM ajpo PREP tou' T-GSM qeou', N-GSM i&na CONJ ejkei' ADV trevfwsin V-PAS-3P aujth n P-ASF hJmevra? N-APF ciliva? N-APF diakosiva? N-APF eJxhvkonta.ħ And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon and the dragon fought and his angels, Kai CONJ ejgevneto V-2ADI-3S povlemo? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM oJ T-NSM Micah l N-PRI kai CONJ oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM aujtou' P-GSM tou' T-GSM polemh'sai V-AAN meta PREP tou' T-GSM dravkonto?. P-GSM 6 And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
REVELATION 12 4 GREEK INTERLINEAR BIBLE PRO
kai CONJ e~teken V-2AAI-3S uiJovn, N-ASM a~rsen, N-ASN oJ ? R-NSM mevllei V-PAI-3S poimaivnein V-PAN pavnta A-APN ta T-APN e~qnh N-APN ejn PREP rJavbdw/ N-DSF sidhra'/: A-DSF kai CONJ hJrpavsqh V-API-3S to T-NSN tevknon N-NSN aujth'? P-GSF pro ? PREP to n T-ASM qeo n N-ASM kai CONJ pro ? PREP to n T-ASM qrovnon N-ASM aujtou'.
V-2AAS-3S 5 And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne. N-ASF kai CONJ oJ T-NSM dravkwn N-NSM e&sthken V-IAI-3S V-RAI-3S ejnwvpion ADV th'? T-GSF gunaiko ? N-GSF th'? T-GSF mellouvsh? V-PAP-GSF tekei'n, V-2AAN i&na CONJ o&tan CONJ tevkh/ V-2AAS-3S to T-ASN tevknon N-ASN aujth'? P-GSF katafavgh/. Kai CONJ hJ T-NSF oujra N-NSF aujtou' P-GSM suvrei V-PAI-3S to T-ASN trivton A-ASN tw'n T-GPM ajstevrwn N-GPM tou' T-GSM oujranou' N-GSM kai CONJ e~balen V-2AAI-3S aujtou ? P-APM eij? PREP th n T-ASF gh'n. kai CONJ w~fqh V-API-3S a~llo A-NSN shmei'on N-NSN ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM kai CONJ ijdou V-2AAM-2S dravkwn N-NSM mevga? A-NSM purrov?, A-NSM e~cwn V-PAP-NSM kefala ? N-APF eJpta N-NUI kai CONJ kevrata N-APN devka N-NUI kai CONJ ejpi PREP ta ? T-APF kefala ? N-APF aujtou' P-GSM eJpta N-NUI diadhvmata, N-APN 4 And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born. V-2AAN 3 And there appeared another wonder in heaven and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
Kai CONJ ejn PREP gastri N-DSF e~cousa, V-PAP-NSF kai CONJ kravzei V-PAI-3S wjdivnousa V-PAP-NSF kai CONJ basanizomevnh V-PPP-NSF tekei'n. 1 And there appeared a great wonder in heaven a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: Kai CONJ shmei'on N-NSN mevga A-NSN w~fqh V-API-3S ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM gunh N-NSF peribeblhmevnh V-RPP-NSF to n T-ASM h&lion, N-ASM kai CONJ hJ T-NSF selhvnh N-NSF uJpokavtw ADV tw'n T-GPM podw'n N-GPM aujth'?, P-GSF kai CONJ ejpi PREP th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujth'? P-GSF stevfano? N-NSM ajstevrwn N-GPM dwvdeka, N-NUI 2 And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.